Four French verbs when English has one? What's up with that?!?
French is a very rich language. There are many more words in French than in English, so where we have one word en anglais, le français often has many, each with their own specific connotations/meanings.
To begin, read this: http://french.about.com/library/weekly/aa071500.htm ( http://French.About.com should be your best friend!!)
1) to bring something along (an object you can carry): Apporter
2) to bring someone along (a person or animal): Amener (I always use the trick amener < men refers to people)
3) to take something to a different place: Emporter
--> So if you want Sushi Take-Out, you order "Sushi à emporter, s'il-vous plait!"
4) to take something to a different place: Emmener
If your parents drop you off at school: "Ma mère m'emmène à l'école chaque matin."
The difference is very subtle: think about the difference between "Bringing" versus "Taking"
"There are four related French verbs: ramener, remmener, rapporter, and remporter. which mean to take back/again or to bring back/again. Note that these are the exact same verbs with the addition of the letter r at the beginning. The r simply adds the meaning again or back to the verb. The nuance of people/animals/vehicles vs portable things remains exactly the same." About.com
to bring something in (like a harvest, or an income): Rapporter
also: to bring back vtr(return with) Rapporter⇒ vtr
Do you want me to bring back some snacks from the store? Rapporte du pain, s'il te plaît.
Now take a break, come back and click this link to read about the NEXT group of confusing verbs! -> http://french.about.com/library/weekly/aa072900.htm
To begin, read this: http://french.about.com/library/weekly/aa071500.htm ( http://French.About.com should be your best friend!!)
1) to bring something along (an object you can carry): Apporter
2) to bring someone along (a person or animal): Amener (I always use the trick amener < men refers to people)
3) to take something to a different place: Emporter
--> So if you want Sushi Take-Out, you order "Sushi à emporter, s'il-vous plait!"
4) to take something to a different place: Emmener
If your parents drop you off at school: "Ma mère m'emmène à l'école chaque matin."
The difference is very subtle: think about the difference between "Bringing" versus "Taking"
"There are four related French verbs: ramener, remmener, rapporter, and remporter. which mean to take back/again or to bring back/again. Note that these are the exact same verbs with the addition of the letter r at the beginning. The r simply adds the meaning again or back to the verb. The nuance of people/animals/vehicles vs portable things remains exactly the same." About.com
to bring something in (like a harvest, or an income): Rapporter
also: to bring back vtr(return with) Rapporter⇒ vtr
Do you want me to bring back some snacks from the store? Rapporte du pain, s'il te plaît.
Now take a break, come back and click this link to read about the NEXT group of confusing verbs! -> http://french.about.com/library/weekly/aa072900.htm